Who’s That Interpreter at the Oscars??
It might have been us!
While we know a thing or two about award shows, there’s simply no amount of practice that can ready an interpreter for the Oscars. The last time we saw an interpreter take the stage was 35 years ago when Marlee Matlin first won her Oscar for her performance in Children of a Lesser God. This year, we dove in to provide accessibility at the Oscars and were thrilled to see talent on the red carpet was well taken care of.
This year was historic and incredible partly due to the incredible interpreting teams that supported projects like CODA & Audible. One of our very own interpreters, Elena Lee was an on-set interpreter for CODA while filming in Glaucester, Mass. Grey Van Pelt, Connor Murray & Richard Loya all contributed to the editing and revisions of Audible with countless other interpreters playing important roles surrounding these projects.
Interpreting on the red carpet!
We had the chance to support some of the interpreting at the Oscars Luncheon, Ted Sarandos’ Oscar toast event and of course the Academy Award ceremony followed by Netflix’s after party at the Bungalows in Beverly Hills followed by Vanity Fair’s afterparty. We truly were everywhere.
From the red carpet to the stage, it was hard to look anywhere and not see an working sign language interpreter.
Our very own Mak McClindon was there every step of the way with the cast of Audible, nominated for Best Short Documentary. Audible is now available streaming on Netflix!
American Sign Language at the Oscars
The interpreters from the 2022 Academy Awards ceremony were truly there to witness history as we saw Sign Language represented in five categories of nominations but also… Troy Katsur winning best supporting actor, making him the second Deaf person to ever win an Oscar and the first Deaf male to ever win an Academy Award.
We saw CODA’s director win best adapted screenplay, based on the French original. A thrilling win for Siân Héder!
We also saw CODA take home the award for best picture, an incredible milestone for the Deaf community.
As Nyle DiMarco has mentioned in numerous interviews – this is a watershed moment. We’re so thrilled to see the landscape of Hollywood begin to shift as more and more Deaf stories are not just being told but being lauded as the incredible content they are.
We’re also thrilled to see an increase in interpreted accessible content in Hollywood. We hope to see more qualified interpreters with an interest in this work, begin to enter the specialty. We also hope more people will learn American sign language from the exciting projects like CODA & Audible.